Licence – Arts-lettres-langues / Langues étrangères appliquées – Langues Etrangères Appliquées : Anglais et Espagnol (niveau B1/B2 attendu pour les 2 langues) Langues Etrangères Appliquées : Anglais et Espagnol (niveau B1/B2 attendu pour les 2 langues) Université de Rennes 2 (Public)
Place du Recteur Henri Le Moal
DEVU – PARCOURSUP
35043 Rennes CS24307 France
Fax : .
Informations supplémentaires :
http://www.univ-rennes2.fr/suio-ip/Accueilir-informer-lyceens
Langue vivante 1: Anglais (niveau B1-B2 attendu)
Langue vivante 2: Espagnol (niveau B1-B2 attendu)
Dates journées portes ouvertes et/ou journées d’immersions :
Samedi 10 Février 2018 (9h-17h) Rennes Campus Villejean
Samedi 17 février 2018 (9h-17h) Saint-Brieuc Campus Mazier
Vous pouvez poser vos questions concernant cette formation à l’adresse mail suivante :
devu-parcoursup@univ-rennes2.fr
Responsable pédagogique :
r2suio@univ-rennes2.fr
Objectifs :
Dans un contexte de mondialisation de l’économie, le besoin de jeunes formés à l’international se fait sentir. Dans le souci d’assurer une finalité professionnalisante aux études linguistiques, la licence LEA vise à perfectionner les étudiants dans deux langues étrangères, l’anglais et l’espagnol, et à leur apporter un complément indispensable en connaissances de l’environnement socio-économique du commerce international afin de les rendre rapidement opérationnels dans leur parcours professionnel.
Ces aspects linguistiques sont accompagnés d’une formation pré-professionnelle en deux parcours :
– Parcours Langues et Commerce International (LCI, Rennes et Saint-Brieuc) : il s’agit d’un parcours de formation au monde de l’entreprise et du commerce international avec une montée en puissance de ces matières.
A Saint-Brieuc, seul le parcours LCI est proposé aux étudiants, avec une spécialisation E-business en L3).
– Parcours Traduction et Communication Multilingue (TCM, à Rennes uniquement) : il s’agit d’un parcours de formation aux métiers, environnements, techniques, pratiques et outils de la traduction spécialisée (il ne s’agit pas de traduction littéraire ou éditoriale, mais plutôt économique, technique …).
Organisation :
Chaque semestre, plusieurs unités d’enseignements sont proposées :
– Les unités d’enseignements fondamentaux portent sur les disciplines principales de la formation. La licence LEA comprend un tronc commun en licence 1. A partir de la 2e année (au semestre 3), les étudiants se spécialisent en 2 parcours :
– Parcours Langues et Commerce International (LCI, Rennes et Saint-Brieuc)
– Parcours Traduction et Communication Multilingue (TCM, Rennes)
L’organisation de la licence s’appuie sur deux principes : la pluridisciplinarité et la spécialisation progressive de tous les enseignements.
– Les enseignements de méthodologie générale transmettent des compétences transversales en méthodologie documentaire et informatique. Ils apportent aÌ€ l’étudiant les cadres et les outils pour construire son parcours de formation en lien avec son projet professionnel.
– Les enseignements de langue vivante (LV3) ont pour objectif l’acquisition coordonnée de compétences linguistiques et de connaissances historiques et culturelles en rapport avec le parcours disciplinaire spécifique de l’étudiant. Ils préparent également aux possibilités de séjour dans une université étrangère offertes aux étudiants durant leur cursus de licence. La langue vivante choisie correspond soit aÌ€ la continuation des apprentissages du lycée, soit aÌ€ l’initiation dans une nouvelle langue.
Attention, ces langues doivent avoir été étudiées avant l’entrée à l’université. Une bonne maîtrise du français est obligatoire.
En savoir plus
Outre la diversité des formations de 1er cycle, et les spécificités qu’y apporte chaque établissement, des éléments de cadrage national ont été définis avec le concours de l’ensemble des acteurs de l’enseignement supérieur pour informer les lycéens et leurs familles.Il est attendu des candidats en licence Mention LANGUES ETRANGERES APPLIQUEES (LEA) : * Mobiliser des compétences en matière d’expression écrite et orale afin de pouvoir argumenter un raisonnementCette mention suppose en effet des qualités dans la compréhension fine de textes de toute nature et de solides capacités d’expression, à l’écrit comme à l’oral, afin de pouvoir argumenter, construire un raisonnement, synthétiser, produire et traiter des contenus diversifiés.* Disposer d’un très bon niveau dans au moins une langue étrangère (niveau B)Cette mention comporte en effet obligatoirement des enseignements dans deux langues étrangères ; la maîtrise d’au moins une langue au niveau baccalauréat est donc indispensable.* Avoir un intérêt pour le monde de l’entrepriseLes relations entre la formation en LEA et le monde de l’entreprise constituent en effet un aspect important de cette licence.* Avoir un intérêt pour un domaine d’application Les enseignements de langue sont en effet appliqués à des secteurs économiques (SES, économie, droit, gestion, commerce, etc.).* Disposer d’une bonne culture générale et être ouvert au mondeL’intérêt pour la discipline est bien évidemment essentiel, mais l’étude des langues étrangères appliquées impose également une bonne culture générale dans des domaines diversifiés.* Pouvoir travailler de façon autonome et organiser son travail, seul ou en équipeCet attendu marque l’importance, pour la formation en LEA, de la capacité du candidat à travailler de façon autonome, seul ou en petit groupe. Comme beaucoup de formations universitaires, la formation en LEA laisse en effet une place substantielle à l’organisation et au travail personnel.
L’établissement n’a pas saisi d’attendus locaux
Attendu 1 : Notes (et rang) dans l’ensemble des disciplines mettant en Å“uvre ces deux compétences et particulièrement : Français, Philosophie, Histoire-Géographie, Sciences économiques et sociales (SES)
Pour les étudiants étrangers : notes obtenues dans l’enseignement secondaire, aux examens d’entré dans l’enseignement supérieur, au TCF
Attendu 2
Notes (et rang) dans les langues suivies en première, en terminale et en première année d’études supérieures
Attendu 3
Examen du parcours de l’élève, de la fiche avenir, du projet de formation et cv.
Attendu 4
Examens des paramètres qualitatifs inclus dans les fiches avenir.
Attendu 5
Examens des paramètres qualitatifs inclus dans les fiches avenir, Examens de l’ensemble des résultats (Notes et rang).
Options choisies en première et terminale.
Attendu 6
Examen des éléments qualitatifs inclus dans la fiche avenir. Pour les étudiants issus d’autres parcours examen global des résultats attestant cette capacité.
En raison de l’approche professionnalisante partagée et de la convergence thématique des formations proposées par les deux départements, une « passerelle » existe entre la Licence LEA et la Licence AES de l’université Rennes 2.
Les étudiants du département LEA ayant validé leur première année (L1) pourront se réorienter en deuxième année d’AES (L2).
Des licences professionnelles proches thématiquement, notamment d’« Assistant Export Trilingue », « Tourisme et Marketing territorial et patrimonial », existent dans l’environnement régional. Des passages d’étudiants de la licence 2 vers ces licences professionnelles existent, mais sont très limités.
Poursuite d’études
Environ 90 % des étudiants titulaire de la licence de LEA poursuivent en master. Les mentions de masters possibles à l’université Rennes 2 à la suite d’une licence de LEA sont :
– Traduction et Interprétation
– Langues Etrangères Appliquées
– Langues et Sociétés
– Didactiques des Langues
– Humanités Numériques
Débouchés :
– le parcours « Langues et Commerce International » prépare les étudiants à une insertion professionnelle directe dans le secteur du commerce, en particulier comme assistant export ou à une poursuite d’études qui leur permettra une spécialisation ultérieure, en marketing, management, commerce international, ou bien en tourisme, logistique, négociation, communication.
– le parcours « Traduction et Communication Multilingue », tout en permettant aux étudiants d’acquérir des connaissances du tronc commun, les prépare aux métiers de la traduction et de la communication multilingue. Cet objectif professionnel est atteint généralement avec la poursuite d’études en Master, dans la formation Master « Traduction et Interprétation » ou dans d’autres formations du même niveau en France et à l’étranger.
Sources :
Ces statistiques nationales sont actuellement les plus récentes disponibles.
Fermer
Enseignement à distance :
Non
Nombre de places offertes sur la plateforme :
285
Nombre de places l’année précédente :
280
Nombre de voeux l’année précédente :
1415
La formation a-t-elle accepté tous les candidats du secteur l’année précédente :
Oui
La formation a-t-elle accepté tous les candidats l’année précédente :
Oui
Nombre de candidats admis l’année précédente :
346
Quota de candidats boursier :
Si cette formation recueille davantage de voeux qu’elle n’offre de places, le recteur fixera un pourcentage minimum decandidats bénéficiaires d’une bourse nationale de lycée, à accueillir, et ceci afin de garantir la mixité sociale.Ce quota sera affiché sur cette page au mois de mai.
Frais de scolarité par année :
184 euros. (Montant pour 2017/2018)
Frais de scolarité par année pour les étudiants boursiers :
Pas de frais pour les boursiers. (Montant pour 2017/2018)